 |
 |
 |
他校と比べてみてください。この授業料で学ぶ事ができるのです。
さらに、完全に近いカリキュラムと熱血教師の授業展開には思わず引き込まれます。 |
 |
 |
 |
| 通訳・翻訳コース |
水 |
19:30〜21:00 |
| 土 |
18:00〜19:30 |
|
 |
| @ 通訳 |
| パンクチュエイション/プロソディーリーディング/シャドウイング/リテンション/メモ/逐次・同時リレー・サイト・会議通訳法 |
| A 翻訳 |
| 視覚移動/シーソーラスの意義/翻訳の常識・コツ・裏ワザ/つじつまあわせ/資料集めとその使い方 |
 |
| 『ボキャブラリービルディングのカリキュラム』 |
| 1st week |
借金 企業買収 証券 労働 財政 保険 年金 etc |
| 2nd week |
政党 内閣 議会 会議 立法機構 通貨 etc |
| 3rd week |
外交団 国家間交渉 貿易・市場開放 協定・条約 米ソ関係 スパイetc |
| 4th week |
美術館 アート 心理 軍人 安全保障 兵器 etc |
| 5th week |
政府・政権 当局 大統領 米国の政党 主義・原則 環境保全 etc |
| 6th week |
反政府活動 和解・休戦 産業 銀行 アパルトヘイト 投資 etc |
| 7th week |
主権 国境 介入 核兵器・宇宙兵器 軍備管理 景気の状況 etc |
| 8th week |
麻薬 世論 病名 緊急 態度・物腰 診断・治療 etc |
| 9th week |
選挙 大統領選挙 名声・富裕 企業の人事 国・民営化 企業の形態 etc |
| 10th week |
殺人 スクープ テロ 人種 コンピュータ 天文・宇宙 etc |
|
 |
 |
翻訳カリキュラムコース案内 |
 |
| 『翻訳カリキュラム』 |
| @ |
作者が前面に出るノンフィクション |
| A |
英語の文体は日本語にも生かせるか |
| B |
註を入れないと分からない?(1)ルポ |
| C |
註を入れないと分からない?(2)社会風俗史 |
| D |
日本語と英語のスタイルの違い |
| E |
わからない単語があったとき |
| F |
原文の雰囲気をこわさず訳す |
| G |
比喩とのうまいつきあいかた |
|
 |
| 『産業翻訳のバランス術』 |
| @ |
語学力だけでは訳せないこともある。 |
| A |
調べてから訳す(1)コンピューター雑誌の記事 |
| B |
調べてから訳す(2)ハッカー用語の辞典 |
| C |
コピーライター風に(1)カタログ |
| D |
コピーライター風に(2)秘書心得 |
| E |
コピーライター風に(3)しかけ絵本の「あそびかた」 |
| F |
コピーライター風に(4)取扱説明書 |
| G |
コピーライター風に(5)観光のパンフレット |
| H |
コピーライター風に(6)本の内容紹介 |
| I |
コピーライター風に(7)公演のパンフレット |
| J |
評論文のスタイル |
| K |
カタログのスタイル |
|
 |
| 『語り口調のバランス術−さまざまなジャンルの翻訳−』 |
| @ |
セリフの裏側まで訳したい |
| A |
セリフで人物の顔を見せたい |
| B |
イメージより内容が優先されるセリフ |
| C |
セリフの下訳 |
| D |
あの人らしいセリフにしたい |
| E |
セリフでどこまで演出するか? |
| F |
バランス翻訳・7つの原則 |
|
 |
 |
 |
| 講座名 |
入学金 |
基本授業料 |
設備費 |
事務手数料 |
継続費 |
合計 |
| 翻訳通訳基礎コース |
50,000 |
49,000 |
- |
4,950 |
- |
103,950 |
翻訳通訳基礎コース
(継続の場合) |
- |
49,000 |
- |
2,450 |
- |
51,450 |
|
 |
入学お申し込みは、フリーダイヤル:0120-721-971
TEL:078-272-1900
またはメールにてお問い合わせください。 |
 |